Les poètes Français traduit en Hongrois. Linda et Tebinfea-Francia költök magyarra fordított

Français poètes. Francia költők.

samedi 18 février 2012

Nyomorúságos pór a tél

Nyomorúságos pór a tél


Nyomorúságos pór a tél,

de csupa kellem, báj a nyár,

április, május várja már

s reggel, este nyomába tér.


A nyár folyót, erdőt, mezőt

bebújtat tarka köntösébe,

nincs évszak, melynek színe több -

ez a természet rendelése.


Ha tél van, gond csak gondot ér,

hó, szél, dara, eső csupál,

boldog, ki jó zugot talál.

Igazat szól, ki így beszél:

nyomorúságos pór a tél.


Charles D'Orléans.

Aucun commentaire: