Les poètes Français traduit en Hongrois. Linda et Tebinfea-Francia költök magyarra fordított

Français poètes. Francia költők.

lundi 24 octobre 2011

Fannihoz.

Fannihoz.

Fanni, ki boldogan ott lehet közeledben,
látva, hogy szólsz, pirulsz, ajkad mosolyra rebben,
tudja, mily isteni lakókat rejt az ég.

A báj, a tisztaság mindazzal, ami vonzó,
ártatlanul kibomló
ifjú szépségedet csak megtetézte még.

Szép arcodon, amely csupa lelki nemesség,
szemérem s ifjúság rózsáit úgy keverték,
hogy csak még bűvölőbb varázsod általa;
s szemed, ajkad, szavad oly mézzel telítették:
hasztalan igyekeznék
óvni tőle szívét a bölcsesség maga.

Ó miért nem övez minden fény s büszke fenség,
mit a győzelem ad s a szépség és tehetség,
hogy csak enyém legyen szemed s gondolatod:
hogy ha messze vagy is tőlem, szívedben éljek,
mint ahogy drága képed
mindig szívemben él, akárhol is vagyok.

Itt járt – mondom. De szép! – lelkesült minden érte;
ilyen volt a szeme, ilyen volt a beszéde,
ilyen a köntöse, a hangja, a szava.
Itt ült a pázsiton, letekintett a rétre
és elmerengve nézte,
hogy kígyózik alant a Szajna vonala.

Képeddel, kedves, így bujdosom a vadonban:
mint erdő sűrűjén iramlik tova gyorsan
a gímszarvas, melyet az ólom eltalált.
Halált hozó sebét hurcolja, míg menekszik;
forrás partjára fekszik,
pihegve elalél, és várja a halált.

André Chénier.

Aucun commentaire: