Les poètes Français traduit en Hongrois. Linda et Tebinfea-Francia költök magyarra fordított

Français poètes. Francia költők.

jeudi 13 octobre 2011

Egy ezüst váza terve.


Egy ezüst váza terve.


Vulkán, ne adj jó kemény

ezüst fegyvert nekem, én

nem készülök a csatába,

se páncél nem kell, se dárda,

se szablya, se vértezet;

inkább egy szép serleget

készíts: legyen két fül rajta,

tág az öble, mély az alja,

s vésd hasára nem az ég

forgó csillagseregét;

sem a Göncölt s ferde rúdját,

sem a mennybolt Fiastyúkját,

sem a dühös Orion

viharát nem akarom;

mire volna Bika, Rák ott?

Nem kellenek rá Plejádok;

aranyszemű fürt legyen

dombormű a serlegen,

s arany Bacchus, aki táncol

s vele Bathülosz meg Ámor

tapossák egy teli kád

szöllejének újborát.


Rémy Belleau.

Aucun commentaire: