Les poètes Français traduit en Hongrois. Linda et Tebinfea-Francia költök magyarra fordított

Français poètes. Francia költők.

dimanche 22 janvier 2012

Szent Valentin-napi ballada

Szent Valentin-napi ballada


A gyönyörű Valentin-napi Nap

Miközben lángoló gyertyát hozott,

Zárt ajtajú szobámba a minap

Csöndben, titokban belopakodott.

Én meg ragyogó fényétől legott

Felébredtem – az álmom gond teli

Míg nem jött a napfény, a reggeli –

Ágyam a gonddal teljes gondolat.


Összegyűltek, hogy párt válasszanak

Ezen a szép napon a boldogok;

Saját nyelvükön mind a madarak

Kiáltoznak, ide harsog szavok,

Követelve, mit előír a jog

S természet: hogy párját mind megleli.

Hogy alhatnék: mind ezt csiviteli;

Agyam a gonddal teljes gondolat.


Én, keserülve gyászos sorsomat

Agyat és párnát könnybe áztatok.

S így szólok: Ó, ti boldog madarak,

Öröm s vigasság felé visz utatok;

Hisz kedvetekre párt választotok.

De az enyém a Halál öleli,

És gyászomat e nap csak növeli:

Agyam a gonddal teljes gondolat.


Ajánlás


Ünnepelve Szent Valentin-napot

Gyűl össze mind, társat választani,

Más nincs is, vigaszát ki nem leli,

Agyam a gonddal teljes gondolat.


Charles D'Orléans .

Aucun commentaire: