Megnyugtató látvány.
Minden sugárzó és vidám ma.
Most sző a fürge lábu pók
a tisztaselyem tulipánra
csipkét, színezüstből valót.
A reszketeg szitakötőcske
nagy gömb-szemmel lesi magát
a tükrös tóban, hol nyüzsögve
rajzik egy rejtélyes világ.
Úgy tetszik, ifjodik a rózsa,
a bíbor bimbóval rokon,
s csupa gyönyörrel szól a nóta
a csupa napfény ágakon.
Szól a madár, Urát dicsérve,
ki tiszta szívekben lakik,
s rávonja a kékszemü égre
a hajnal láng-szemhéjait.
Hol elhal minden lárma lágyan,
a fák közt őzgida suhan,
s az ékszertartó, zöld mohában
bogár ragyog, élő arany.
Lankadt a hold, sápadt a napban,
mint víg, lábadozó beteg,
opál-szeméből hullva, lassan,
lágy égi édesség pereg.
Csókolva száll a violára
s a vén falig vonja a méh;
moccantja a forró barázda
vak csíráit a nap felé.
Minden él, s minden a helyén van,
tárt ajtóban sugárnyi nap,
futó víz, ingó árnykaréjban,
zöld domb felett kék boltozat.
A síkság boldog fénye villog,
a fű virít, a lomb susog.
- Ember! ne félj! tudja a titkot
a természet és mosolyog.
Victor Hugo verse.
fordító: Nemes Nagy Ágnes
Minden sugárzó és vidám ma.
Most sző a fürge lábu pók
a tisztaselyem tulipánra
csipkét, színezüstből valót.
A reszketeg szitakötőcske
nagy gömb-szemmel lesi magát
a tükrös tóban, hol nyüzsögve
rajzik egy rejtélyes világ.
Úgy tetszik, ifjodik a rózsa,
a bíbor bimbóval rokon,
s csupa gyönyörrel szól a nóta
a csupa napfény ágakon.
Szól a madár, Urát dicsérve,
ki tiszta szívekben lakik,
s rávonja a kékszemü égre
a hajnal láng-szemhéjait.
Hol elhal minden lárma lágyan,
a fák közt őzgida suhan,
s az ékszertartó, zöld mohában
bogár ragyog, élő arany.
Lankadt a hold, sápadt a napban,
mint víg, lábadozó beteg,
opál-szeméből hullva, lassan,
lágy égi édesség pereg.
Csókolva száll a violára
s a vén falig vonja a méh;
moccantja a forró barázda
vak csíráit a nap felé.
Minden él, s minden a helyén van,
tárt ajtóban sugárnyi nap,
futó víz, ingó árnykaréjban,
zöld domb felett kék boltozat.
A síkság boldog fénye villog,
a fű virít, a lomb susog.
- Ember! ne félj! tudja a titkot
a természet és mosolyog.
Victor Hugo verse.
fordító: Nemes Nagy Ágnes
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire