Mint aki elveszett...
Mint aki elveszett egy erdő sűrűjében,
s utat, tisztást, irányt, élőlényt nem talál:
mint akit tengeren dühöngő ár dobál
s már-már elnyelnek a vad hullámok sötéten:
mint aki nagy mezőn bolyong, midőn vak éjben
merül el a világ: nincs ösvény, út, sugár
számomra, s eszemet vesztettem szinte már,
elvesztve, kitől üdvösségemet reméltem.
Ám aki végre lát,(ha múlnak a bajok),
erdőn, vízen, mezőn tisztást, révet, napot,
felejti kínjait s úgy örül új javának.
Magam is, aki így gyötrődtem nélküled,
mindent felejtek én, meglátva fényedet:
vak erdőt, vad vihart, fekete éjszakákat.
Étienne Jodelle verse.
Fordította: Rónay György
Mint aki elveszett egy erdő sűrűjében,
s utat, tisztást, irányt, élőlényt nem talál:
mint akit tengeren dühöngő ár dobál
s már-már elnyelnek a vad hullámok sötéten:
mint aki nagy mezőn bolyong, midőn vak éjben
merül el a világ: nincs ösvény, út, sugár
számomra, s eszemet vesztettem szinte már,
elvesztve, kitől üdvösségemet reméltem.
Ám aki végre lát,(ha múlnak a bajok),
erdőn, vízen, mezőn tisztást, révet, napot,
felejti kínjait s úgy örül új javának.
Magam is, aki így gyötrődtem nélküled,
mindent felejtek én, meglátva fényedet:
vak erdőt, vad vihart, fekete éjszakákat.
Étienne Jodelle verse.
Fordította: Rónay György
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire