Les poètes Français traduit en Hongrois. Linda et Tebinfea-Francia költök magyarra fordított

Français poètes. Francia költők.

lundi 6 février 2012

Könyörögj békét, Szűz

Könyörögj békét, Szűz

Könyörögj békét, Szűz, minden keresztény
reménye, nagyasszonya égnek, földnek,
s kérd könyörgésre, szép szóval esengvén,
a szenteket s a mártír égi nőket,
és mind, akik Fiadnál ismerősek,
hogy trónusáról nézzen már alá,
népére, melyért életét adá,
hogy múljon tőlünk e háborús ínség;
kérjétek tőle szorgosan, soká
a békét, az öröm igazi kincsét.

Könyörögjetek, hívek, egybegyűlvén,
főpapok, papok, barátok a vackon,
könyörögjetek, kikben tündöklő fény
a tudomány: elhull az is a harcon;
ledől s nem épül újra fel a klastrom,
s nem mondatik vecsernye és mise,
mert futtok s nem lesz nyugtok percnyi se,
szóljatok fennen, hogy megértse innét
az Úr a szót – nyájáét – s küldje le
a békét, az öröm igazi kincsét.

Könyörögjetek őseitek földjén,
birtokos bárók, királyfik, királyok,
nemesek, bajvívásra menők büszkén,
mert megvetve az udvariasságot,
jöttmentek szerzik meg a gazdagságtok,
vetélkedéstek őket veti fel,
övék a jószág, a készpénz, mivel
könnyíthetnétek a népen ma is még;
naponta látjuk, mint veszejtik el
a békét, az öröm igazi kincsét.

Könyörögj, nép, kin zsarnokság a törvény,
mert elhanyatlott úgy uraid sorsa,
hogy nem segíthetnek – gyönge a gyöngén –
s nem védhetnek meg, ha jő a baj sodra;
hű kalmárok, kik újfent hátotokra
csak terhet kaptok, ha tör a nyereg,
és nincs módotok kereskednetek
mert biztos út, de biztos ösvény sincs rég,
adja meg Isten, könyörögjetek,
a békét, az öröm igazi kincsét.

Könyörögjetek, vidám, sose-fösvény
udvarfiak, kik mulatni szerettek,
mert háborúban meglappad az erszény,
és könyörögjetek, kik a szerelmet
szolgálnátok, mint legszentebb fegyelmet,
mert ti hagyjátok most az ingatag
hölgyeket el, ha messze hív a had,
és más hordja a szenvedély bilincsét,
adja meg az ég boldogságtokat,
a békét, az öröm igazi kincsét.

Ajánlás

Hatalmas Isten, már javunkra add

sok földi, égi, tengeri javad;

kérjétek Őt, teremtsen rendet ismét

s adja meg Ő, a legirgalmasabb,

a békét, az öröm igazi kincsét.


Charles D'Orléans.

Aucun commentaire: